lunes, 21 de septiembre de 2015

Exprimer un ordre ou une interdiction (2)

Una orden puede provocar una reacción negativa en el interlocutor. Por eso es importante de considerar adecuadamente el contexto de comunicación, la situación y el propio interlocutor antes de expresarla.
Un ordre peut provoquer une réaction négative chez l'interlocuteur. Il est donc important de bien considérer le contexte de communication, la situation, et l'interlocuteur avant d'exprimer l'ordre.


En francés, se puede expresar una orden de diferentes maneras.
En français, nous pouvons exprimer l'ordre de diverses manières.

1. Un verbo en imperativo (ver entrada).
    Un verbe à l'impératif présent.

2. Un verbo en infinitivo, en lenguaje escrito. Por ejemplo, en recetas de cocina, o en manuales de instrucciones de aparatos.
    Un verbe à l'infinitif, à l'écrit. Par exemple, dans les recettes de cuisine, ou dans les instructions des appareils.

Otro buen ejemplo podemos encontrarlo en la poesía "Pour faire le portrait d'un oiseau", de Jacques Prévert (ver entada).


3. Una frase afirmativa o negativa, con un verbo en presente o en futuro, puede también expresar una orden o una prohibición. La entonación y el contexto son fundamentales.
    Une phrase affirmative ou négative, avec un verbe au présent ou au futur, peut aussi exprimer un ordre ou une interdiction. L'intonantion et le contexte sont fondamentaux.



4. Utilizando verbos de obligación o de prohibición: devoir, ordonner, obliger, exiger, défendre, interdire.
    En utilisant les verbes d'obligation ou d'interdiction.


5. Utilizando construccionnes impersonales con los verbos de obligación o de prohibición:
il faut + infinitif; il est obligatoire de + infinitif; il est exigé de + infinitif
il est défendu de + infinitif; il est interdit de + infinitif.
   En utilisant les tournures impersonnelles des verbes d'obligation ou d'interdiction.


6. Une phrase nominale: Interdiction de + infinitif; Défense de + infinitif.



En todos los casos anteriores, para hacer la orden un poco menos categórica o autoritaria, podemos añadir "s'il te plaît" / "s'il vous plaît" al inicio o al final de la frase.
Dans tous les cas, l'utilisation des mots "s'il te plaît" / "s'il vous plaît" rend l'ordre moins catégorique ou autoritaire.



En las situaciones o contextos de comunicación que requieren cortesía, respeto o formalidad, las órdenes o las prohibiciones deben expresarse de manera más atenuada, menos autoritaria.
En estos casos, podemos utilizar:
Dans les contextes de comunication qui exigent ou conseillent de la politesse, du respect ou de la formalité, l'ordre ou la défense doit s'exprimer de façon plus nuancée, moins autoritaire.
Dans ces situations, nous pouvons utiliser:

7. L'expression "Je te/vous prie de " ou "Nous te/vous prions de" + infinitif

8. Le verbe "pouvoir" à la forme interrogative (langage soutenu), conjugué au conditionnel.

9. El imperativo de cortesía (ver entrada)
    L'impératif de politesse.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.