jueves, 24 de septiembre de 2015

miércoles, 23 de septiembre de 2015

L' impératif de politesse

Recuerda que, a la hora de dar órdenes o prohibiciones, hay que considerar adecuadamente el contexto de comunicación, la situación y el propio interlocutor (ver entrada).

Esta recomendación resulta especialmente válida en el caso del imperativo, que puede ofender al interlocutor.

Una forma de suavizar (evitar) la reacción negativa que puede su uso puede ocasionar es el llamado imperativo de cortesía, l'impératif de politesse.

Se forma a partir del imperativo del verbo Vouloir, normalmente en segunda persona del plural.


Se utiliza especialmente:
- en contextos de atención al cliente, para darle instrucciones (Internet)




- para intentar que los ruegos o exhortaciones sean (más) escuchados o realizados.


- en cartas formales, como formule de politesse.

Poésie "Pour faire le portrait d' un oiseau". Jacques Prévert.

En la poesía Pour faire le portrait d' un oiseau, de Jacques Prévert, aparecen muchos ejemplos de verbos en infinitivo utilizados para dar órdenes (ver entrada).

Lisez la poésie plusieurs fois, et récitez-la. Faites attention aux graphies !

La vidéo vous aidera à comprendre mieux le poème, et à bien le prononcer.  







lunes, 21 de septiembre de 2015

L' impératif (3). Exceptions

Les exceptions des règles précédentes (ver) sont:

  • Le verbe "Pouvoir": ne se conjugue pas à l'impératif présent.
  • Les verbes: "Avoir", "Être", "Savoir", "Vouloir"



Étudiez bien l'impératif présent du verbe "Vouloir". Nous allons l'utiliser pour "l'impératiz de politesse" (ver entrada).

L' impératif (2). Formation

El imperativo ("L'impératif présent") es un tiempo verbal que se caracteriza por :
- construirse a partir del presente de indicativo.
- no utilizar ningún pronombre personal sujeto.
- sólo se conjuga en 2ª persona del singular ("tu"), y en 1ª y 2ª del plural ("nous", "vous").

En la forma negativa, como en el presente, ponemos "ne" o "n' " delante del verbo, y "pas" detrás.

Nous rappelons la formation avec des exemples.
  • Verbes du premier groupe

                                 Règle Générale 

                                Cas Particuliers




  • Verbes du second groupe


  • Verbes du troisième groupe
  

Exprimer un ordre ou une interdiction (2)

Una orden puede provocar una reacción negativa en el interlocutor. Por eso es importante de considerar adecuadamente el contexto de comunicación, la situación y el propio interlocutor antes de expresarla.
Un ordre peut provoquer une réaction négative chez l'interlocuteur. Il est donc important de bien considérer le contexte de communication, la situation, et l'interlocuteur avant d'exprimer l'ordre.


En francés, se puede expresar una orden de diferentes maneras.
En français, nous pouvons exprimer l'ordre de diverses manières.

1. Un verbo en imperativo (ver entrada).
    Un verbe à l'impératif présent.

2. Un verbo en infinitivo, en lenguaje escrito. Por ejemplo, en recetas de cocina, o en manuales de instrucciones de aparatos.
    Un verbe à l'infinitif, à l'écrit. Par exemple, dans les recettes de cuisine, ou dans les instructions des appareils.

Otro buen ejemplo podemos encontrarlo en la poesía "Pour faire le portrait d'un oiseau", de Jacques Prévert (ver entada).


3. Una frase afirmativa o negativa, con un verbo en presente o en futuro, puede también expresar una orden o una prohibición. La entonación y el contexto son fundamentales.
    Une phrase affirmative ou négative, avec un verbe au présent ou au futur, peut aussi exprimer un ordre ou une interdiction. L'intonantion et le contexte sont fondamentaux.



4. Utilizando verbos de obligación o de prohibición: devoir, ordonner, obliger, exiger, défendre, interdire.
    En utilisant les verbes d'obligation ou d'interdiction.


5. Utilizando construccionnes impersonales con los verbos de obligación o de prohibición:
il faut + infinitif; il est obligatoire de + infinitif; il est exigé de + infinitif
il est défendu de + infinitif; il est interdit de + infinitif.
   En utilisant les tournures impersonnelles des verbes d'obligation ou d'interdiction.


6. Une phrase nominale: Interdiction de + infinitif; Défense de + infinitif.



En todos los casos anteriores, para hacer la orden un poco menos categórica o autoritaria, podemos añadir "s'il te plaît" / "s'il vous plaît" al inicio o al final de la frase.
Dans tous les cas, l'utilisation des mots "s'il te plaît" / "s'il vous plaît" rend l'ordre moins catégorique ou autoritaire.



En las situaciones o contextos de comunicación que requieren cortesía, respeto o formalidad, las órdenes o las prohibiciones deben expresarse de manera más atenuada, menos autoritaria.
En estos casos, podemos utilizar:
Dans les contextes de comunication qui exigent ou conseillent de la politesse, du respect ou de la formalité, l'ordre ou la défense doit s'exprimer de façon plus nuancée, moins autoritaire.
Dans ces situations, nous pouvons utiliser:

7. L'expression "Je te/vous prie de " ou "Nous te/vous prions de" + infinitif

8. Le verbe "pouvoir" à la forme interrogative (langage soutenu), conjugué au conditionnel.

9. El imperativo de cortesía (ver entrada)
    L'impératif de politesse.


L' impératif (1). Introduction

Nous revenons aux bons conseils pour un bon début du cours de Français (ver entrada).

On vous demande d'abord de regarder les verbes suivants.
Que remarquez-vous ?



Vous avez sans doute remarqué que les verbes n'ont pas de sujet.
La raison ... ils sont conjugués à l'impératif !

L'impératif (présent) exprime un ordre ou une défense, c'est à dire, un ordre négatif (ver entrada).
Il peut aussi s'utiliser pour donner des conseils ("consejos"), des souhaits ("deseos") ou des prières ("ruegos"). L'intonation aide à les distinguer des ordres.


  • L'adverbe donc et le signe d'exclamation (!) peuvent renforcer l'impératif:


  • Les pronoms renforcés (moi, toi...) s'utilisent avec l'impératif  (ver entrada).
  • Dans les phrases impératives, la personne interpellée se met en apostrophe:

On (1). Pronom indéfini

El pronombre "On" deriva de la palabra "homme" ("la personne", "l'être humain")
                                                        [hombre (persona, ser humano)].
Le pronom "On" signifie étymologiquement "l'homme" ("la personne", "l'être humain").

En castellano no existe un pronombre equivalente a "On", lo que dificulta su uso y su traducción.
Sin embargo, los valenciano-parlantes quizás lo tengan un poco más fácil, pues "On" corresponde a "Hom", pero sin el carácter formal de éste.


"On" se utiliza siempre como sujeto de un verbo conjugado en tercera persona del singular (il/elle).
"On" s'utilise toujours comme sujet d'un verbe conjuguée à la troisième personne du singulier.


En cuanto a sus usos, el pronombre "On":
- Designa a todos los hombres, o a la mayoría de ellos: "todo el mundo", "la gente", "se ... ".
   Désigne toutes les personnes sans exception, ou les gens en général.



- En este mismo sentido, se utiliza como sujeto en varios refranes, proverbios y en frases de "sabiduría" popular.
  C'est aussi le cas des proverbes et des phrases considérées comme vérités universelles



- Se refiere a una persona o personas indefinidas (no sabemos quién es, quiénes son) o indeterminadas (no queremos o no nos interesa precisar quién es, quiénes son) : "alguien", "uno".
  Remplace une (des) personne(s) inconnue(s) ou indeterminée(s): nous ne savons pas ou nous ne voulons pas préciser qui a réalisé l'action.


- Se utiliza en contextos en los que se requiere objetividad: enunciados de problemas, explicaciones o instrucciones ... 
  S'utilise dans des contextes où il faut montrer de l'objectivité: les enoncés de problèmes, les explications ou les instructions codifiées ...



- En determinadas expresiones o frases hechas.



En otra entrada (ver) tratamos los restantes usos de "On":

On (2). Pronom personnel déterminé

"On" se utiliza básicamente como sujeto indefinido, indeterminado (ver entrada).

Pero en el lenguaje coloquial, el pronombre "On" puede referirse a una persona o personas concretas, determinadas.
Dans le registre de lanque familial, surtout à l'oral, le pronom "On" peut se référer à une personne ou des personnes concrètes, déterminées.

- En el lenguaje coloquial, es frecuente que "On" se utilice en lugar del pronombre personal "Nous".
  Dans le langage parlé, "On" substitue le pronom "Nous".




[revenu est le participe passé de revenir, un verbe dérivé de Venir (ver entrada)]


- También en el lenguaje coloquial, "On" puede reemplazar a los pronombres personales "je", "tu", "vous". De este modo, se puede marcar distancia, ironizar o mostrar complicidad con el interlocutor.
  Dans la langue familière, le pronom "on" peut substituer aussi les pronoms je, tu, et vous. C'est une façon de marquer les distances avec l'interlocuteur, ou d'utiliser un ton ironique, de complicité.